

It worked, but it quickly became apparent that the amount of hacking required would be huge window-rendering functions contain a ton of repeated code and some of it is downright non-sensical.Ī few years after that, I tried it again from scratch with the intent of having a more organized codebase. Mato explains here why it's generally a very difficult task to fully translate the game, let alone to insert a VWF.Ī long time ago (before the release of the MOTHER 3 Fan Translation), I started working on a proof-of-concept VWF for MOTHER 2 on the GBA. A VWF would look much better and would make the game more enjoyable.Īdding a VWF is hard, however. Neither of the above projects use a true variable-width-font (VWF) to render text.

There are at least two other projects that translate the MOTHER 2 side of the game: Our Discord server is pretty active: Hasn't it been done? THE CREDIT FOR THE VAST MAJORITY OF THIS GOES TO JEFFMAN, WHO ALSO WORKED ON THE MOTHER 3 TRANSLATION.This is a work-in-progress translation patch for MOTHER 2 on the GBA. There also still have to be a lot of fixes with the script and other parts of the translation before a beta patch can be officially released. It still has to be implemented in several other areas of the game though. It also has Clyde Mandelin's Mother 1 Patch incorporated into it.Ĭurrently the core of the VWF is mostly complete. It is being led by Jeffman, who also did work on the Mother 3 Fan Translation. It's a translation that uses a Variable-Width-Font (VWF), just like Earthbound. OK, so there have been several fan translations of Mother 1+2 over the years, but here, we finally have a translation of the Mother 2 side of the game that translates the whole game, and not just the menus! (And it only took 16 years!)
